APH苏伊士翻译组

这里是APH爱好者组织的文章翻译组。贴吧@苏伊士_翻译组 微博@APH苏伊士翻译组 想加入翻译组请点击上方“加入我们”了解详情

© APH苏伊士翻译组 | Powered by LOFTER

【苏伊士出品】【普洪】Táncol?第六章 By: Lady Charity


第五章地址:https://aphsuez.lofter.com/post/1d5af8b0_aa33f57

  Chapter 6: Liebe


  伊丽莎白筋疲力尽,几乎瘫在车座上,手上还拿着两个白色外卖盒。现在已经接近晚上九点了。她饥肠辘辘,因为她还没吃晚饭。


  “太感谢你了,路德维希,”她不停地说道。


  “别客气,”路德维希说,他开车穿过他家所在的街区。“你想在我们家吃点什么吗?我想你肯定很饿。”


  “在此之前首要的事情是,”伊丽莎白说。“我要给出答复。”


  路德维希点了点头,把车开进了车道。夜空是深紫色的,装点着深蓝色和栗色的部分。伊丽莎白下车,在黄昏的凉意中微微颤抖着。


  “那么你肯定这些就是准确的材料?”伊丽莎白问。


  “如果我说不是的话,那就太迟了吧?”路德维希说道。”是的,我肯定。母亲总是去那家德/国商店买那些材料。我那时一直跟她一起。”


  “那好,”伊丽莎白松了一口气。路德维希打开前门,他们都走了进来。


  “Ich bin zurückgekommen【德语:我回来了】!”路德维希边脱下鞋子边说。他们进入厨房;让伊丽莎白惊讶的是,它仍然干净得闪闪发光。


  “谢谢你在那之后还把厨房清理干净,”路德维希把车钥匙扔到抽屉里。”我不知道你是怎么说服基尔伯特和你一起做的。”


  “只是一些说服技巧,”伊丽莎白说。路德维希打开洗碗机,拿出干净的餐具。


  “我想他还没有吃晚饭,”路德维希说。”我总是告诉他,他可以养活自己。”


  “他在哪里?”


  “可能在他的房间里。跟我来。”路德维希上将伊丽莎白领上楼。他们刚走到二楼,伊丽莎白能听见微弱的吉他声和基尔伯特唱的德语歌。


  “Bruder【德语:哥哥】?”路德维希说,敲响了基尔伯特的门。“有人来找你。”


  吉他声和歌声戛然而止。他快速地用德语回答了路德维希。路德维希困惑地皱了皱眉头。


  “不是安东尼奥,”路德维希回答道。“不管怎样,为什么安东尼奥要在我们的客房找他的内衣呢?”


  基尔伯特用混乱的德语回应,接着注意力又回到了吉他上。路德维希尴尬地一手握拳,挡在嘴前咳了一声。“好吧,我明白了。来找你的不是安东尼奥,不是罗维诺,也不是弗朗西斯,而是伊丽莎白。”


  音乐声消失了,房间里一片寂静。伊丽莎白疑惑地看了一眼路德维希。最后,门慢慢开了,基尔伯特只穿着短裤和一件勾勒出他肌肉线条的背心。


  “伊丽莎白?”基尔伯特感到很惊讶。”啊,呃。进来吧。”


  “我去楼下,”路德维希离开了。伊丽莎白紧张地攥紧两个盒子走进房间。她不断地提醒自己,给她的蛋糕在左手,给他的在右手。她的,左手;他的,右手。


  基尔伯特关上门,小心翼翼地注视着伊丽莎白。


  “你应该告诉我你要过来,”基尔伯特打开他的抽屉。”我就会穿上一件正式的衬衫。”


  “我的手机坏了,”伊丽莎白说。基尔伯特僵住了,抬头望着她。


  “那么你没有收到我的短信?”他满怀希望地说。


  “嗯,我想没有,”她紧张地动来动去,不敢直视基尔伯特的眼睛。“关于舞会,基尔……”她把左手的盒子递过去。


  基尔伯特皱着眉头小心翼翼地接过她手中的盒子。他把盖子揭开,把它丢到地上。他咬了他的口腔内侧,叹了口气。“你知道,你要是就回答一个简单的‘不’字就不用这么麻烦,”他平静地说,盯着他们一起做的多柏思蛋糕。


  伊丽莎白陷入了混乱。她低头看向她的左手,惊恐地意识到当她一直不断提醒自己“给他的在右手”的时候,她愚蠢地把左手的盒子给了基尔伯特。


  “不是那个盒子!”伊丽莎白大叫道。她从基尔伯特手中拿回多柏思蛋糕,然后递给他正确的盒子。基尔伯特很谨慎;他打开盒子,惊讶地睁大了眼睛。盒子里是一个奶油黑森林蛋糕,挂满了鲜红的酒渍樱桃和精致的巧克力屑。蛋糕的中间用巧克力写了一个简单的德语单词。


  Ja.


  他差点把盒子掉在了地上。他得把它放在床头柜上;因为他的手变得汗津津的,几乎抓不住东西。他倒在帆布椅上,双手梳理着白发。


  “Mein Gott【德语:我的天啊】,伊丽莎白,”他喃喃地说。“我整个下午都承受着巨大的压力,只是因为你没来给我回复!”


  ”你在说什么?”伊丽莎白觉得莫名其妙。


  “你没看花上的留言吗?”基尔伯特反问道。


  “花——噢!没看……”伊丽莎白承认。


  基尔伯特揉了揉眼睛。他胸口的重量消失得无影无踪。“那条留言说明了一切。”


  “为什么这么说?它只是说了玫瑰花蕾是一个非常漂亮的东西,但它必须盛放才能看清世界,就说了类似的话。”


  “没错,”基尔伯特说。“这是一个谜语。你应该打开花,看看我写的留言!”他轻轻的笑了。“我还以为你能发现呢。”


  “当我想起一个给你惊喜的主意的时候,我把这件事给忘了!”伊丽莎白有些防不胜防,“那留言上到底是什么?”


  “一句直截了当的让你在院子见我并给我回答的话,”基尔伯特有些崩溃,“但你从始至终都没有出现。然后我就发短信给你,但你的手机坏了,所以很显然……”


  “你当时肯定很尴尬,”伊丽莎白低低地笑出声来,“是我给你造成了很大的压力吗?


  “别开玩笑了!”基尔伯特突然间大喊起来,“我还以为你甚至都懒得拒绝我,你都不对我说‘不’或者‘和一个白化病的约会会违背宗教’或者别的什么。”


  “这让你内心筑起的了不起的‘本大爷长城’崩塌了吗?”


  “我才不回答你那个问题,”基尔伯特固执地说,“你为什么要把多柏思蛋糕带来?我看到它的时候,还以为你可能在用最可怕的方式拒绝我。”


  “我还没有那么残忍,”伊丽莎白的语气变得有些激动,“而且,如果我要拒绝你,我会留着那个蛋糕不吃。”


  “你这小恶魔……”当基尔伯特看到伊丽莎白的笑容时声音渐渐变低,他自嘲地笑了笑。


  “我想和你一起吃,”伊丽莎白说着就把两个叉子从包里拿出来,递了一个给基尔伯特,“虽然我已经把草莓都吃掉了。如果我不吃的话它们就会融化。”


  “我知道。你先吃。”


  “不,你先。”


  “说真的,我们不想争论这种事,不是吗?”


  伊丽莎白笑了。“很好,那么我先吃,因为我知道它没有被下毒。”说着她用叉子插进蛋糕里面。泛着光泽的焦糖完美地融化在蛋糕表面,当叉子划过蛋糕的时候,还发出了泡沫的声音。她把它放在嘴里,品尝巧克力和焦糖的甜味。她意犹未尽地伸出舌头舔掉了叉子上剩下的奶油。


  “很好吃,是吧?”基尔伯特有些急不可耐地问道,伊丽莎白笑嘻嘻地点头。


  “比以前在外面买的那些好吃多了。”


  “那是当然了。这是我们做的。”基尔伯特哈哈大笑,“现在轮到我吃你给我的蛋糕了?”


  “不要狼吞虎咽,”伊丽莎白命令道,“我可是花了很长时间去做这个蛋糕,甚至还找过路德维希帮我选择正确的食材,然后帮着我让我不出任何差错。”


  “所以阿西一整天都在干这事,”基尔伯特注意到了,“好好,我不会狼吞虎咽的。即使我要饿死了你也要剥夺我吃饱的权利。”


  “你应该吃晚饭!”伊丽莎白斥责道。


  “知道了,妈妈,”基尔伯特开玩笑道,然后咬了一口巧克力蛋糕。他闭上了双眼品味了一会儿。


  “我不知道这像不像你母亲做的蛋糕的味道,”伊丽莎白有些紧张,“我已经尽我最大的努力去做了;我让路德维希把记忆深处关于配方的一切找了出来,但我不知道她把什么秘密材料加入了蛋糕里面……”


  “尝起来很像她做的,”基尔伯特低声说。


  “但是……我没有放这个秘密材料,”伊丽莎白感到吃惊。


  基尔伯特靠得更近,眼睛中闪烁着兴奋的光芒。


  “你知道她加了什么吗?”他温柔的问。


  “不知道……”伊丽莎白迟疑了一下,“是什么?”


  “Liebe,”基尔伯特说道。


  “什么是‘Liebe’?我不太了解德/国的食物。”


  基尔伯特笑了笑,把她垂落的头发撂到耳后,“这不只是德/国的,它是全世界都有的。”


  “好吧,我可不是世界上最好的厨师,”伊丽莎白歪着头说,“我把liebe放了进去?”


  “我不知道,你告诉我好了。”基尔伯特大笑。伊丽莎白皱起了眉头。


  “我怎么知道?我甚至还不清楚liebe是什么。”


  “你当然清楚那是什么。但你有没有放进去呢?”


  “基尔伯特,我没心情和你猜谜语了,我的脑细胞都死完了,而且我饿得头晕眼花了。”


  她话音未落,基尔伯特忽然倾身过来,他的前额碰到了她的。他红色的双眼就在她的绿眸之前。她的心里小鹿乱撞个不停。


  “Liebe,”他说,“在德语中意味着‘爱’。”


  伊丽莎白靠得更近了些,甚至快要亲上他了,但取而代之的是她的嘴唇抵上了他的手指。基尔伯特退远了些,这令伊丽莎白相当费解而又沮丧。


  “你说过你的吻可不是像握手一样说给就给的,”基尔伯特开玩笑地说道。


  她突然好想杀了这家伙。


  “为什么我必须要遵守我的承诺,而你却不遵守呢?”伊丽莎白质问道,顺手指向挂在在墙上的那张照片,那是他们八岁时一起做结婚蛋糕的照片,“你答应过我,会在那之后吻我,但是到现在你还没有做到。”


  “我不敢相信你还记得那个诺言,”基尔伯特感到惊讶不已。


  “我也不相信你还记得,”伊丽莎白得意地笑了,“好吧,你现在要做什么?我们两个之中谁要先做伪君子和骗子?”


  基尔伯特的嘴角抽了抽,“你说的没错。本大爷要为你树立一个好榜样。”他扯了扯她的头发,继续说,“如果我先吻了你,那么我就遵守了我的诺言,你也遵守了你的。因为严格说来,你是在接受,而不是给予。”


  “太对了。”伊丽莎白呢喃着。


  “或者咱们可以等会儿,”基尔伯特说“把这个值得纪念的瞬间留到以后——”伊丽莎白气恼地瞪了他一眼,不得不令他改变了主意,“还是不了。”他向前靠近了她,紧抓着她的手——


  门突然打开了。基尔伯特和伊丽莎白震惊地跳了起来,他们的头撞在一起,然后双双倒在床上。基尔伯特慌张地爬起来。


  基尔伯特大喊:“安东尼奥!弗朗西斯!都给本大爷滚出去!”


  “她同意了!上帝啊她同意了!Dios mio【西/班/牙语:我的天哪】她同意了!”安东尼奥欢呼着,被基尔伯特推到了门外。基尔伯特将大声庆祝的安东尼奥和弗朗西斯撵走,然后“砰”地一声关上门,落了锁。


  “真是难以置信,我竟然把我家的备用钥匙给了他们两个,”他自言自语,“我不敢相信我竟然做了那种事。”


  他回到伊丽莎白身边,她的脸已经红透了。他发出一声愤怒的低吟。他坐回伊丽莎白旁边轻轻的笑了。


  “我甚至不知道他们是怎么从阿西的雷达下偷偷溜过来的。他是不会让他们在房子里待着的。”他摸了摸下巴,“我希望他们没有把他绑起来,把他扔到地下室。啊,不过阿西能轻易地打败他们。那对他们两个还真是遗憾。”


  “没关系。”伊丽莎白说道。她感到后颈越来越热,她尴尬地盯着地毯,现在他们应该做什么?


  “等一下,”基尔伯特说着就从床上跳下来,从床底掏出一把木剑。他大大咧咧地走到门前,把它推开。趴在门上偷听的安东尼奥和弗朗西斯一下子摔进房间里。


  “攻击!”基尔伯特大喊着提着剑就追上去。


  “Sacre bleu【法语:见鬼】!快从思春的普/鲁/士人旁边撤退!撤退!”弗朗西斯大叫着着和安东尼奥跌跌撞撞地冲下楼梯,险险地从基尔伯特的手中逃脱。大门被用力关上,意味着安东里奥和弗朗西斯的离开。


  基尔伯特急忙回到伊丽莎白身边,把剑扔到床底,锁上了门。他把窗帘拉开,嘲笑着他的朋友们撤退的身影。


  “这可以教会他们不要招惹普/鲁/士军队!”基尔伯特心情雀跃。


  “你居然还留着把剑,”伊丽莎白笑着,“我的也还在,就是不知道丢到那里了。”她瞥了一眼帆布椅子旁边的吉他,“你还记得我来的时候你唱的什么歌吗?再唱一遍,但这次别用德语。”


  基尔伯特吓得往后退了一步:“你为什么想知道呢?”


  “这实在是太好听了,所以我想听整首。”


  “用德语唱更好听些。”基尔伯特抱怨道。


  “对于你来说,用德语说的一切都是更好的。”


  “我知道,但这难道不是吗?”


  伊丽莎白翻了翻白眼说道,“拜托,基尔伯特。这又不尴尬,不是吗?从小我就认识你了,这次不会比以前其他时候还糟的。”


  基尔伯特咬了咬嘴角,含糊不清地说:“好吧。”他拿起吉他,然后靠着伊丽莎白坐下,“不用德语?可是德语是一种更好的语言。”


  “不了,你快唱。”伊丽莎白不耐烦地催道。基尔伯特只好无奈地耸耸肩,接着开口唱了出来。


  "She sits across the room


  “她坐在教室那边


  I can't hear what she says


  她说的话我听不见


  But I can see how her green eyes gleam


  但我能看见她闪亮的绿眼


  And how her laughter spreads


  和她绽放的笑颜


  I can't get it out of my head


  她的笑声在我脑海中无法消散


  Because it's my favorite song."


  我最爱的歌也不过那般。”


  伊丽莎白突然意识到,用英文比用德语更能表达出这首歌的爱意。


  "Green eyes, can't you see


  “绿眸的美人啊,你难道无法看见


  The green-eyed monster you make out of me


  当你与其他朋友们在一边


  When you're with your other friends?


  我内心嫉妒之火被你点燃


  It's plain enough to see


  认清一切并不困难


  That the girl I once rejected


  那个我曾抗拒的女孩倩影一转


  Is now the girl of my dreams


  现在于我的梦中已若天仙


  But I'm too proud to say, so I pretend


  但我太过自满,有口难言


  That she means nothing to me


  只能装作无感


  She's my worst enemy


  她为敌凶悍


  And my best friend


  为友和善


  She drives me up the wall


  她总是找我麻烦


  Our quarrels never end


  争吵总不间断


  She always makes me upset


  让我急得团团转


  She's such a pain in the neck


  真是个可恶的混蛋


  And every time we meet


  但每次我们遇见


  My heart skips a beat.


  我的心拍数漏掉一点


  Oh, Eliza, if only you could know


  噢,伊莎,但愿你能分辨


  How I really feel about you.


  我对你的真情实感


  Oh, Eliza, why can't you see?


  噢,伊莎,你为什么无法看穿?


  What you're doing to me…”


  你对我做的事让我心生波澜……”


  基尔伯特的歌声尾随着弹奏的最后一个音符落下。他抬起头看着伊丽莎白的那一刹那,她凑到他面前吻了上去。基尔伯特有些震惊,但还是闭上眼吻了回去。吉他滑落到了地上,但没人去管它。伊丽莎白情不自禁地靠得更近,她的心跳加速,她的脑海里有个声音在大喊——你正和基尔伯特接吻,伊丽莎白。你正在吻你童年最好的朋友。我的天哪!这明明如此尴尬,你却不想要停下。伊丽莎白·海德薇莉,你在和基尔伯特·贝什米特接——吻!这简直不可思议...


  基尔伯特轻轻地分开,他的脸颊染上了一点粉红。


  “你说过你不会免费送出你的吻,”基尔伯特微笑着戏弄伊丽莎白。“我向你发誓,伊莎,我真的没有更多安东尼奥和罗维诺的录像了。”


  “那不是重点,”伊丽莎白狡黠一笑,“我还没有看过你给我的那个。这很令你意外,我知道。”她的眼睛散发着期待的光芒,“你现在有两个选择。”


  “好吧,你说。”


  “要么帮我督促路德维希在舞会上宣布他永远爱费里西安诺,”伊丽莎白说,“要么再吻我一次。”


  基尔伯特毫不犹豫地吻上她的唇。伊丽莎白觉得心里的某一块地方悄悄地发生了改变


  ——她感到幸福,在这个该死的普/鲁/士人身旁——这可真奇怪,不是吗。


  【END】


  作者的话:


  非常感谢你们阅读这部小说,并喜欢上它。它对我来说意义重大——


  说实话,写作是我人生唯一的目标,因为我只能这么做来拯救我的生命。感谢那些给我写作动力的人,是你们让我的生活能够继续!


  我可能会出这部小说的续集,里面或许会包括有关历史的内容!


  至于有没有转折?


  至少它将不会是个轻松幽默的故事了,不仅如此,事实上还有可能完全相反。


  它的类型应该是悲剧/伤害/安慰/烦恼。


  该放弃这个想法吗?该?还是不该?还是让我先把第一章发出来看看?请告诉我你们的想法。


  感谢你们的阅读!

       【全文完结】

评论 ( 3 )
热度 ( 135 )
  1. 共4人收藏了此文字
只展示最近三个月数据